カジュアル人力翻訳のマイゲンゴ、twitter多言語翻訳サー...

カジュアル人力翻訳のマイゲンゴ、 twitter多言語翻訳サービス『ツイヤク』を公開

~クラウドソーシングでスピード翻訳。複数アカウント管理ツールも用意~

手軽に使える人力翻訳サービスを提供する株式会社myGengo(本社:東京都豊島区、代表取締役:ロバート ラング、以下 マイゲンゴ)は、人力翻訳サービスを使用し、twitterのつぶやきをスピード翻訳するサービス『ツイヤク(英語表記:twiyaku)』を本日6月24日より公開いたします。

■『ツイヤク』とは?
マイゲンゴの『ツイヤク』は、現在使用されているtwitterのアカウントを連動させることで、発言されているつぶやきを多言語で発信することのできるサービスです。マイゲンゴが抱える900人以上のクラウドソースネットワークを通じ、発言されたつぶやきを迅速に翻訳、発信いたします。
マイゲンゴが扱う翻訳言語のすべてに対応し、プランによっては、365日対応、1日15ツイートの翻訳また、各ツイートを4時間以内で翻訳するサービスを提供いたします。また、1日のツイート数は複数アカウントに分けて利用できるため、企業のPRなどにも活用できます。制限ツイート数を超えた場合でも、追加ツイートに関して1文字3円より対応いたします。


■すでに『ツイヤク』している著名人多数!
マイゲンゴでは現在、アメリカ大統領バラク・オバマ氏の日本語アカウント(@barackobama_ja)や、鳩山由紀夫元首相の英語アカウント(@hatoyama_y_en)をサンプル事例として独自に翻訳しており、翻訳のクオリティを確認することができます。

■『ツイヤク』詳細URL: http://ja.mygengo.com/twiyaku
■ 価格:1日3ツイート(最大12,600文字) 月額25,000円~


■myGengoについて
本の購入やテレビ会議が数クリックでおこなえる時代に、翻訳だけが不便なままの世界を変えるべく、マイゲンゴは設立されました。機械翻訳だと理解できず、翻訳会社に頼めばお金も時間もかかる。グローバル化がキーとなる現代において、ネットショッピングのように手軽に翻訳ができ、世界中のだれもが母国語で読みたいものを読める環境を目指しています。

日本語から英語の場合、1文字約3円から。翻訳者はすべて試験を合格した実力者で、2010年3月時点で750名が登録しています。現在全世界でサービスは利用されており、日本国内での利用率は全体の60%、日本国外が40%程度です。英語に訳す案件は英語のネイティブが担当するなど、ネイティブ翻訳を原則としています。


■myGengo会社概要
社名   : 株式会社myGengo(マイゲンゴ)
URL    : http://ja.mygengo.com
所在地  : 東京都渋谷区千駄ヶ谷2-9-6-301
設立   : 2009年6月
代表取締役: ロバート ラング
事業内容 : 各言語での翻訳・校正サービスの提供、翻訳者の斡旋、
       オンライン翻訳ツールまたはソフトウェアの開発、
       翻訳関連情報の提供

カテゴリ:
その他
ジャンル:
その他IT・インターネット
取材依頼・商品に対するお問い合わせはこちら

プレスリリース配信企業に直接連絡できます。